| ROMANCE DEL GUITÓN
El guitón es el guitón
he de correr la vendema
empezar por Aguarón
terminar por Cariñena.
En Ateca la manteca
en Castejón el melón;
en Bubierca la manzana
que la llevan a vender
al pueblecico de Alhama.
En Alhama están los
baños
donde se bañan
las damas
y en Contamina los prados
donde apacentan las vacas.
En Cetina los patudos
que todos calzan albarca,
en Monreal hacen sombra
y en Ariza las calabazas.
Dando la vuelta al revés
a Godojos me dejaba
que cogen un vino tinto
que hace burla de las patas.
En Ibdes está el pelón
en Jaraba la chaparra,
en Calmarza están
las brujas
que buenos pellizcos daban.
En Nuévalos
los bubillos
que por los picachos cantan,
en Cimballa está
el barranco
el que toca las campanas.
En Aldehuela de Liestos
hacen cucharas de pan
y hace quince días
justos
que no han visto el material.
En Campillo los tratantes
que por los caminos andan
unos a vender jabón
y otros a vender albarcas.
En Monterde están
las putas
que a los frailes se lo
daban
y en Monasterio de Piedra
buenos polvos se arreaban.
En Abanto los chileros,
Munébrega zarandilleros
(1).
En Carenas los prendices
que prendieron a Santa Ana
por pasar por un barbecho
que jamás sembrado
estaba.
La Vilueña y Valtorres
los que no valen pa nada.
Voy de Moros a Torrijo
y a Villalengua el alta;
a Cervera y Aniñón,
Berdejo y Torrelapaja.
(1) Este verso debería
decir:
"Munébrega zarandillas"
|
Análisis
del Romance
En principio y ateniéndonos
a un análisis que pudiera llevarnos a una datación cronológica
del romance, hay dos datos que permiten, sino con exactitud, sí
enmarcar la época en que se escribió el mismo o, al menos,
apreciarla.
El primer dato al que me
estoy refiriendo es histórico y dice: "
"En Carenas las prendices
que prendieron a Santa Ana
por pasar por un barbecho
que jamás sembrado
estaba."
Esta ermita se construyó,
casi con toda seguridad, en el siglo XVI, aunque no tenga constancia documental.
Posteriormente hay un documento que dice que dicha ermita de Santa Ana
se amplió antes de los años de 1650, luego la datación
anterior sería correcta.
El segundo dato, también
histórico, que nos va a permitir enmarcar cronológicamente
el romance dice:
"En Monterde están
las putas
que a los frailes se lo
daban
y en el Monasterio Piedra
buenos polvos se arreaban."
Esta referencia nos demuestra
que el romance es anterior a 1836, año en que se produce la Desamortización
de Mendizábal y los bienes de ciertas órdenes religiosas
pasa a propiedad del Estado. (Unos años después de 1836 la
Desamortización se hizo efectiva y los monjes hubieron de
abandonar el Monasterio, el cual salió a la venta en pública
subasta en Zaragoza, comprándose por 20.000 reales por los hermanos
Muntadas).
Luego la fecha del Romance
del Guitón habría que buscarla entre fines del siglo XVI
y principios del siglo XIX.
En la actualidad, al analizar
la palabra Guitón, vemos que tiene un significado bastante definido:
pícaro, pordiosero, vago, holgazán, etc., pero no correcto.
Me explico, esta palabra ha pasado etapas o épocas en las cuales
su definición fue derivando hacia otro significado.
Así, encontramos como
en la Ordenanzas de la Comunidad de Calatayud de 1575 (contra vagos y holgazanes)
el Guitón es denominado vago, holgazán, vagamundos,
hombre que no trabaja, etcÖ
Pero a fines del siglo XIX
el concepto del Guitón cambia y adquiere un significado más
benigno (significado que normalmente no recogen los diccionarios), para
convertirse en sinónimo de peón, bracero, vendimiador, etcÖ.
Es este segundo significado
del Guitón el que parece que nos encontramos en el romance, un señor
que va de pueblo en pueblo buscando trabajo durante la vendimia.
Es nos llevaría a
retrasar la fecha de concepción del romance hasta mediados o fines
del siglo XIX.
Dos sería pues las
hipótesis una vez analizado el romance.
a) En base a los datos históricos
y según la cual el romance estaría concebido entre fines
del siglo XVI y principios del siglo XIX.
b) En base a los datos lingüísticos,
según los cuales el romance habría sido creados a mediados
o fines del siglo XIX.
Esta segunda hipótesis
tendría a favor el vocabulario que se utiliza en el romance, pues
salvo raras excepciones no se utiliza ninguna palabra en desuso actualmente.
Pero si esta segunda hipótesis es la correcta, ¿cómo
se explican los datos históricos que (como hemos visto se remontan
al siglo XVI) el juglar o cantor del Romance da a conocer?
Una solución intermedia
sería que el juglar o cantor habría hecho una recomposición,
derivando el romance de uno más antiguo; así se entendería
que el verso que dice: "Munébrega zarandilleros", tenga nueve sílabas
y no ocho como originariamente tendría.
Además, es extraño
que en los últimos versos no aparezca Villarroya, pueblo en el que
se producía mucho vino.
Esto da pie a pensar que
este romance formaría parte de uno más extenso (y seguramente
más antiguo), que conformaría prácticamente toda la
Comunidad de Calatayud.
Pero claro, hay que tener
en cuenta que a la hora de recopilarlo, puesto que ha llegado a nosotros
por tradición oral, puede la memoria o quizá la falta de
ella privarnos de algún verso, trastocar alguna palabra o simplemente
no llegar hasta nosotros completo.
Este romance ha sido recopilado
enteramente en Carenas; recopilación en la que intervinieron, y
que agradezco, Ramón Lafuente Alonso, Ramón Melendo Minguijón
y Carmelo Lafuente Muñoz. Según éste último
el romance se cantaría con aire de jota.
Espero que, después
de esta publicación alguien corrija, enmiende o prosiga este Romance
del Guitón. Cualquier novedad sería bien recibida.
Bibliografía
- Historia de Calatayud,
V. de la Fuente
- Gran Diccionario Enciclopédico,
Madrid : Libsa, 1991
- Libro Cofradía
del Cristo de la Langosta. Carenas
|